<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Aus der Zeitschrift EYE (nur englisch)</title>
	<atom:link href="http://spiekermann.com/aus-der-zeitschrift-eye-nur-englisch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://spiekermann.com/aus-der-zeitschrift-eye-nur-englisch/</link>
	<description>Typomanie ist unheilbar, aber nicht tödlich.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Apr 2012 21:18:39 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: erik</title>
		<link>http://spiekermann.com/aus-der-zeitschrift-eye-nur-englisch/comment-page-1/#comment-1148</link>
		<dc:creator>erik</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 12:40:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spiekermann.com/?p=836#comment-1148</guid>
		<description>Danke. Ist behoben.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Danke. Ist behoben.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cloudocs</title>
		<link>http://spiekermann.com/aus-der-zeitschrift-eye-nur-englisch/comment-page-1/#comment-1147</link>
		<dc:creator>Cloudocs</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2010 21:48:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spiekermann.com/?p=836#comment-1147</guid>
		<description>Habe in dem ersten Satz des Textes (Transcript) einen  Fehler gefunden. Im Artikel ist es aber zum Glück richtig. Im Satz: Visit Berlin, and it won’t belong (sollte auseinander geschrieben werden) before you encounter Erik Spiekermann. Sonst hat der Satz eine leicht andere Bedeutung. :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Habe in dem ersten Satz des Textes (Transcript) einen  Fehler gefunden. Im Artikel ist es aber zum Glück richtig. Im Satz: Visit Berlin, and it won’t belong (sollte auseinander geschrieben werden) before you encounter Erik Spiekermann. Sonst hat der Satz eine leicht andere Bedeutung. :-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: erik</title>
		<link>http://spiekermann.com/aus-der-zeitschrift-eye-nur-englisch/comment-page-1/#comment-910</link>
		<dc:creator>erik</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 22:31:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spiekermann.com/?p=836#comment-910</guid>
		<description>Kann sein, ich habe das ja nicht recherchiert, sondern die herrn bei EYE. Aber ich werd&#039;s nachprüfen. Danke.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kann sein, ich habe das ja nicht recherchiert, sondern die herrn bei EYE. Aber ich werd’s nachprüfen. Danke.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nulleins™</title>
		<link>http://spiekermann.com/aus-der-zeitschrift-eye-nur-englisch/comment-page-1/#comment-909</link>
		<dc:creator>nulleins™</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 14:12:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spiekermann.com/?p=836#comment-909</guid>
		<description>thanxs for your friendship ... caught on fire.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>thanxs for your friendship … caught on fire.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Suzu Pahlke</title>
		<link>http://spiekermann.com/aus-der-zeitschrift-eye-nur-englisch/comment-page-1/#comment-908</link>
		<dc:creator>Suzu Pahlke</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 13:12:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spiekermann.com/?p=836#comment-908</guid>
		<description>Herrlich! Und eine kleine Anmerkung: ist der &quot;Typografische Roman&quot; nicht erstmals 1982 erschienen? Meine Ausgabe hier ist zumindest aus jenem Jahr...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Herrlich! Und eine kleine Anmerkung: ist der “Typografische Roman” nicht erstmals 1982 erschienen? Meine Ausgabe hier ist zumindest aus jenem Jahr…</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fontblog &#187; Die Wirbelsäule des deutschen Kommunikationsdesigns</title>
		<link>http://spiekermann.com/aus-der-zeitschrift-eye-nur-englisch/comment-page-1/#comment-907</link>
		<dc:creator>Fontblog &#187; Die Wirbelsäule des deutschen Kommunikationsdesigns</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 10:02:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spiekermann.com/?p=836#comment-907</guid>
		<description>[...] britische Eye-Magazin hat diese Geschichte nun in einer Infografik gepackt: Six Degrees of Erik Spiekermann. Oberhalb der Zeitachse sehen wir [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[…] britische Eye-Magazin hat diese Geschichte nun in einer Infografik gepackt: Six Degrees of Erik Spiekermann. Oberhalb der Zeitachse sehen wir […]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vicky Tiegelkamp</title>
		<link>http://spiekermann.com/aus-der-zeitschrift-eye-nur-englisch/comment-page-1/#comment-906</link>
		<dc:creator>Vicky Tiegelkamp</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 06:57:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spiekermann.com/?p=836#comment-906</guid>
		<description>Yippie! Wir sind Teil einer Infografik. Toll. Wow. Das ist ein irres Chart. Danke! Lieben Gruss Vicky</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yippie! Wir sind Teil einer Infografik. Toll. Wow. Das ist ein irres Chart. Danke! Lieben Gruss Vicky</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

